Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

शयनानि च मुख्यानि भोज्यानि विविधानि च । अभिप्रेतानि सर्वाणि भवन्ति शुभकर्मिणाम्‌,श्रेष्ठ शय्या, भाँति-भाँतिके उत्तम भोजन तथा सभी मनोवांछित पदार्थ पुण्यकर्म करनेवाले लोगोंको ही प्राप्त होते हैं

śayanāni ca mukhyāni bhojyāni vividhāni ca | abhipretāni sarvāṇi bhavanti śubhakarmiṇām ||

Parāśara sprach: Denen, die heilsame und verdienstvolle Taten vollbringen, werden vorzügliche Lager und Ruhestätten, vielerlei feine Speisen und wahrlich alle ersehnten Genüsse zuteil.

शयनानिbeds, couches
शयनानि:
Karta
TypeNoun
Rootशयन
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुख्यानिchief, excellent
मुख्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Nominative, Plural
भोज्यानिfoods, things to be eaten
भोज्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootभोज्य
FormNeuter, Nominative, Plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिप्रेतानिdesired, wished-for
अभिप्रेतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिप्रेत
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
भवन्तिbecome, come to be; are obtained
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शुभकर्मिणाम्of those who do good deeds (the virtuous)
शुभकर्मिणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootशुभकर्मिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Auspicious, righteous action (śubha-karma/puṇya) leads to desirable outcomes—comfort, nourishment, and the fulfillment of legitimate wishes—illustrating the ethical principle of karmic fruition.

In Śānti Parva’s didactic setting, the sage Parāśara states a general rule about the fruits of merit: those who live and act virtuously naturally obtain superior comforts and desired enjoyments.