Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय २९४ — योगलक्षणम् तथा सांख्यपरिसंख्यानम्

Yoga Definition and Sāṃkhya Enumeration

प्रत्यतिष्ठं श्ष॒ तेष्वेव तान्येव स्थापयन्त्यपि । भजन्ते तानि चाद्यापि ये बालिशतरा नरा:,जो मनुष्य अत्यन्त मूर्ख हैं, वे आज भी उन्हीं आसुरभावोंमें स्थित हैं, उन्हींकी स्थापना करते हैं और उन्हींको सब प्रकारसे अपनाते हैं

pratyatiṣṭhaṃs teṣv eva tāny eva sthāpayanty api | bhajante tāni cādyāpi ye bāliśatarā narāḥ ||

Parāśara sprach: Die überaus Toren verharren noch immer in eben jenen (asurischen) Gesinnungen; ja, sie richten sie sogar wieder auf und fördern sie, und bis heute klammern sie sich an sie und nähren sie auf jede Weise.

प्रत्यतिष्ठन्they stood/abided (in), remained established
प्रत्यतिष्ठन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु √स्था)
Formलङ् (imperfect), 3, plural, परस्मैपद
तेषुin those (things/ways)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formall, locative, plural
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तानिthose (same things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, plural
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्थापयन्तिthey establish, set up
स्थापयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु √स्था) → स्थापय (णिजन्त causative)
Formलट् (present), 3, plural, परस्मैपद
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भजन्तेthey resort to, adopt, partake of
भजन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootभज् (धातु √भज्)
Formलट् (present), 3, plural, आत्मनेपद
तानिthose (same things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday, even now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
बालिशतराmore foolish, very foolish
बालिशतरा:
Karta
TypeAdjective
Rootबालिशतर (प्रातिपदिक; बालिश + तर)
Formmasculine, nominative, plural
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, plural

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Extreme folly is not passive: it keeps a person rooted in harmful, asuric patterns and even leads them to reinforce and spread those patterns. Ethical progress requires recognizing and abandoning such dispositions rather than revalidating them.

Parāśara is instructing his listener within the Śānti Parva’s didactic setting, describing how certain people—due to deep ignorance—continue to uphold and practice the same destructive attitudes, instead of turning toward dharma and discernment.