Akṣara–Kṣara Viveka: Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda (अक्षर-क्षर विवेकः)
आयुर्न सुलभं लब्ध्वा नावकर्षेद् विशाम्पते । उत्कर्षार्थ प्रयतेत नर: पुण्येन कर्मणा
āyur na sulabhaṃ labdhvā nāvakārṣed viśāṃpate | utkarṣārthaṃ prayateta naraḥ puṇyena karmaṇā prajānātha ||
Parāśara sprach: O Herr der Menschen, die Lebensspanne im menschlichen Leib ist nicht leicht zu erlangen; sie ist ein seltenes Gut. Hat man sie gewonnen, soll man das Selbst nicht hinabziehen. Vielmehr soll der Mensch unablässig nach innerer Erhebung streben, indem er verdienstvolle Taten vollbringt.
पराशर उवाच
Human life is a rare opportunity; one should not waste it in self-degrading conduct but should actively pursue moral and spiritual uplift through virtuous actions (puṇya-karma).
In Śānti Parva’s instruction on dharma and right living, the sage Parāśara addresses a ruler (lord of the people), urging him to value the rarity of human life and to encourage continual ethical striving.