Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

चषाले यस्य सौवर्णे तस्मिन्‌ यूपे हिरण्मये । ननुतुर्देवगन्धर्वा: घट सहस्रनाणि सप्तधा,“उनके उस सुवर्णमय यूपमें जो सोनेका चषाल (घेरा) बना था, उसके ऊपर छ: हजार देवगन्धर्व नृत्य किया करते थे। वहाँ साक्षात्‌ विश्वावसु बीचमें बैठकर सात स्वरोंके अनुसार वीणा बजाया करते थे। उस समय सब प्राणी यही समझते थे कि ये मेरे ही आगे बाजा बजा रहे हैं

caṣāle yasya sauvarṇe tasmin yūpe hiraṇmaye | nanutur devagandharvāḥ ghaṭa-sahasraṇāṇi saptadhā |

Vāyu sprach: „Auf jenem goldenen yūpa, umschlossen von einer goldenen caṣāla, tanzten Scharen von Devas und Gandharvas in mannigfachen Maßen. Dort saß Viśvāvasu selbst in der Mitte und spielte die vīṇā nach den sieben Tönen. In jenem wunderbaren Opfer meinte jedes Wesen, die Musik werde allein für es dargeboten.“

चषालेin the (golden) cap/hoop (of the post)
चषाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचषाल
FormNeuter, Locative, Singular
यस्यof which/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सौवर्णेgolden
सौवर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसौवर्ण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
यूपेin the sacrificial post
यूपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Locative, Singular
हिरण्मयेgolden
हिरण्मये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Locative, Singular
ननुतुindeed, however
ननुतु:
TypeIndeclinable
Rootननु + तु
तुर्देवगन्धर्वाःthe deva-gandharvas struck/beat (played)
तुर्देवगन्धर्वाः:
TypeVerb
Rootतुर् + देवगन्धर्व
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
देवगन्धर्वाःdivine gandharvas
देवगन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
घटa pot/jar
घट:
Karma
TypeNoun
Rootघट
FormMasculine, Accusative, Singular
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
सप्तधाsevenfold; in seven ways
सप्तधा:
TypeIndeclinable
Rootसप्तधा

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
देव (Devas)
गन्धर्व (Gandharvas)
विश्वावसु (Viśvāvasu)
यूप (sacrificial post)
चषाल (golden ring/ornament on the yūpa)
वीणा (vīṇā)
सप्तस्वर (seven notes)

Educational Q&A

The verse highlights how righteous, well-performed sacrifice and patronage of sacred rites are portrayed as generating a harmony that benefits all—so much so that each being feels personally included. Ethically, it underscores the ideal of actions that create shared auspiciousness rather than private gain.

Vāyu describes a magnificent sacrificial setting: a golden yūpa adorned with a golden caṣāla, where Devas and Gandharvas dance, and the Gandharva Viśvāvasu plays the vīṇā according to the seven notes, creating an all-encompassing, universally felt celebration.