Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

असुराणां सहस्राणि बहूनि सुरसत्तम: । अजयदू बाहुवीर्येण भगवान्‌ पाकशासन:

asurāṇāṃ sahasrāṇi bahūni surasattamaḥ | ajayadū bāhuvīryeṇa bhagavān pākaśāsanaḥ ||

Vāyu sprach: „Der Vortrefflichste unter den Göttern – Bhagavān Pākaśāsana (Indra) – bezwang durch die Kraft seiner Arme viele Tausende von Asuras.“

असुराणाम्of the Asuras
असुराणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
सुरसत्तमःthe best of the gods
सुरसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अजयत्conquered
अजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बाहुवीर्येणby the strength of (his) arms
बाहुवीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootबाहुवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाकशासनःIndra (Punisher of Pāka)
पाकशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासन
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
I
Indra (Pākaśāsana)
A
Asuras
D
Devas (Suras)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of protective strength used to uphold order: Indra’s victory over the Asuras symbolizes the duty of a rightful ruler or guardian to restrain disruptive forces and preserve stability.

Vāyu is praising or recalling Indra’s martial success, stating that Indra—renowned as Pākaśāsana—defeated vast numbers of Asuras through sheer arm-strength and valor.