Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

अन्न च नो बहु भवेदतिथींश्व लभेमहि । श्रद्धा च नो मा व्यगमन्मा च याचिष्म कंचन

anna ca no bahu bhaved atithīṁś ca labhemahi | śraddhā ca no mā vyagaman mā ca yāciṣma kañcana ||

Vāyu sprach: „Mögen wir reichlich Speise haben, und mögen wir würdige Gäste empfangen. Möge unser Glaube uns nicht verlassen, und mögen wir niemals genötigt sein, irgendwen um etwas zu bitten.“

अन्नम्food
अन्नम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
बहुmuch, abundant
बहु:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्may be, may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
लभेमहिmay we obtain/receive
लभेमहि:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative, 1st, Plural, Atmanepada
श्रद्धाfaith, trust, devotion
श्रद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
माnot (prohibitive/negative wish)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
व्यगमत्may it not depart/vanish
व्यगमत्:
TypeVerb
Rootवि + गम्
FormInjunctive/Aorist (prohibitive with मा), 3rd, Singular, Parasmaipada
माnot
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
and
:
TypeIndeclinable
Root
याचिष्मmay we not beg
याचिष्म:
TypeVerb
Rootयाच्
FormAorist (1st plural), 1st, Plural, Parasmaipada
कञ्चनanyone (at all)
कञ्चन:
Karma
TypePronoun/Indefinite
Rootकञ्चन
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
anna (food)
A
atithi (guest)