Shloka 109

एतद्‌ धनमपर्यन्तमश्वमेधे महामखे । शशबिन्दुर्महाराज ब्राह्मणे भ्य: समार्पयत्‌

etad dhanam aparyantam aśvamedhe mahāmakhe | śaśabindur mahārāja brāhmaṇebhyaḥ samārpayat ||

Vāyu sprach: „Bei jenem großen Aśvamedha-Opfer übergab König Śaśabindu diesen unermesslichen Reichtum vollständig als Gabe an die Brāhmaṇas.“

एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
अपर्यन्तम्boundless, without limit
अपर्यन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर्यन्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्वमेधेin the Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Locative, Singular
महामखेin the great sacrifice
महामखे:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootमहामख
FormMasculine, Locative, Singular
शशबिन्दुःŚaśabindu (name of a king)
शशबिन्दुः:
Karta
TypeProper Noun
Rootशशबिन्दु
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun (Vocative)
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
समार्पयत्offered, presented
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√र्प (अर्प्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
शशबिन्दु (Śaśabindu)
ब्राह्मण (Brāhmaṇas)
अश्वमेध (Aśvamedha)
धन (wealth)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a central royal duty: wealth gains ethical and spiritual value when it is formally offered in a righteous context (a great yajña) to worthy recipients (Brāhmaṇas), emphasizing generosity, restraint, and dharmic kingship.

Vāyu is recounting an exemplary act: King Śaśabindu, during a grand Aśvamedha sacrifice, donates immeasurable wealth to the Brāhmaṇas, illustrating the scale and intent of his ritual generosity.