सांख्ययोगभेदः तथा योगबलोपदेशः
Sāṃkhya–Yoga Distinction and Instruction on Yogic Strength
ह्वते धने ततः शर्म न लेभे धनदस्तथा । आपकन्नमन्यु: संविग्न: सो5भ्यगात् सुरसत्तमम्,धनका अपहरण हो जानेपर कुबेरको चैन नहीं पड़ा। वे कुपित और उद्विग्न होकर देवेश्वर महादेवजीके पास गये
hṛte dhane tataḥ śarma na lebhe dhanadas tathā | āpanna-manyur saṃvignaḥ so 'bhyagāt surasattamam ||
Bhishma sprach: „Als sein Reichtum fortgetragen war, fand Dhanada (Kubera), der Herr der Schätze, keinen Frieden. Von Zorn überwältigt und von Kummer erschüttert, begab er sich zum erhabensten der Götter—zu Mahādeva—um Recht und Wiedergutmachung zu erbitten.“
भीष्म उवाच
The verse highlights the mental turmoil caused by attachment to possessions and the ethical impulse to seek higher guidance or justice when wronged. It implicitly points to the need for mastery over anger and the recognition that even great power does not guarantee inner peace.
Kubera’s treasure has been stolen; he becomes angry and distressed and therefore goes to Mahādeva (Śiva), the supreme divine authority among the gods, to seek resolution.