Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

समुद्र और आकाशके समान अपार, अनन्त रूप धारण करनेवाले महामूर्तिधारी महेश्वर! जैसे गोशालामें गौएँ निवास करती हैं, उसी प्रकार आपकी भूमि, जल, वायु, अग्नि, आकाश, सूर्य, चन्द्रमा एवं यजमानरूप आठ प्रकारकी मूर्तियोंमें सम्पूर्ण देवताओंका निवास है ।। भवच्छरीरे पश्यामि सोममन्निं जलेश्वरम्‌ । आदित्यमथ वै विष्णु ब्रह्माणं च बृहस्पतिम्‌,मैं आपके शरीरमें सोम, अग्नि, वरुण, सूर्य, विष्णु, ब्रह्मा तथा बृहस्पतिको भी देख रहा हूँ

bhīṣma uvāca |

samudra-ākāśa-samānāpāra-ananta-rūpa-dhāriṇe mahāmūrti-dhāriṇe maheśvara |

yathā gośālāyāṃ gāvo nivāsanti tathā tava bhūmi-jala-vāyu-agni-ākāśa-sūrya-candra-yajamāna-rūpāṣṭa-vidhāsu mūrtiṣu sarva-devatānāṃ nivāsaḥ ||

bhavaccharīre paśyāmi somam agniṃ jaleśvaram |

ādityam atha vai viṣṇuṃ brahmāṇaṃ ca bṛhaspatim ||

Bhīṣma sprach: „O Maheshvara, weit und grenzenlos wie Ozean und Himmel, der du unendliche Gestalten annimmst und einen kosmischen Leib trägst! Wie Kühe im Stall wohnen, so wohnen alle Götter in deinen achtfachen Manifestationen: Erde, Wasser, Wind, Feuer, Raum, Sonne, Mond und der Opfernde. Ja, in deinem eigenen Körper erblicke ich Soma, Agni, Varuṇa (Herrn der Wasser), Āditya (die Sonne), Viṣṇu, Brahmā und Bṛhaspati.“

भवत्-शरीरेin your body
भवत्-शरीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवत् + शरीर
FormNeuter, Locative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Root√पश् (दृश्-अर्थे)
FormPresent (Lat), 1st, Singular
सोमम्Soma (the Moon/deity Soma)
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निम्Agni (Fire-god)
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
जल-ईश्वरम्lord of waters (Varuṇa)
जल-ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल + ईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
आदित्यम्Āditya (the Sun)
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/and also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वैindeed/assuredly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बृहस्पतिम्Bṛhaspati
बृहस्पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
M
Maheshvara (Maheśvara/Śiva)
S
Soma
A
Agni
V
Varuṇa (Jaleśvara)
Ā
Āditya/Sūrya
V
Viṣṇu
B
Brahmā
B
Bṛhaspati
E
Earth (Bhūmi)
W
Water (Jala)
W
Wind (Vāyu)
F
Fire (Agni)
S
Space/Sky (Ākāśa)
S
Sun (Sūrya)
M
Moon (Candra)
S
Sacrificer (Yajamāna)
C
Cowshed (Gośālā)
C
Cows (Gāvaḥ)

Educational Q&A

The verse teaches a theological vision of unity: the many Vedic and Purāṇic deities are understood as dwelling within the one Supreme Lord (Maheśvara) through his eightfold cosmic manifestations (earth, water, wind, fire, space, sun, moon, and the sacrificer). It frames devotion as recognizing the divine as immanent in the cosmos and in ritual life.

Bhishma, speaking in the Śānti Parva, offers praise and insight into Maheśvara’s cosmic nature. He describes the Lord as infinite like ocean and sky and declares that he perceives major gods—Soma, Agni, Varuṇa, the Sun, Viṣṇu, Brahmā, and Bṛhaspati—present within Maheśvara’s body, emphasizing Maheśvara’s all-encompassing form.