Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
मनस: परमा योनि: खं वायुज्योतिषां निधि: । ऋक्सामानि तथोड्-कारमाहुस्त्वां ब्रह्मवादिन:,वेदवादी विद्वान् आपको ही मनका परम कारण, आकाश, वायु, तेजकी निधि, ऋक्, साम तथा ३“कार बताते हैं
manasaḥ paramā yoniḥ khaṃ vāyu-jyotiṣāṃ nidhiḥ | ṛk-sāmāni tathodkāram āhus tvāṃ brahmavādinaḥ ||
Bhīṣma sprach: «Die Kenner des Brahman erklären, Du seist der höchste Ursprung des Geistes; der Himmel selbst und der Hort von Wind und Licht. Sie nennen Dich auch Ṛk und Sāman sowie die heilige Silbe Oṃ—und weisen damit darauf hin, dass Du die eine Wirklichkeit bist, aus der Veda, Kosmos und inneres Bewusstsein hervorgehen.»
भीष्म उवाच
The verse identifies the addressed Lord/Absolute as the ultimate origin and support of both inner life (mind) and outer reality (space, wind, light), and equates Him with Vedic forms of revelation (Ṛk, Sāman) and the praṇava Oṃ—teaching a non-dual, all-encompassing vision of Brahman as the ground of cosmos and scripture.
In Śānti Parva, Bhīṣma continues his instruction to Yudhiṣṭhira on dharma and higher truth; here he praises and philosophically defines the supreme principle being discussed, using Vedic identifiers (Ṛk, Sāman, Oṃ) and elemental imagery (space, wind, light) to describe the same ultimate reality.