Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)
वीरभद्रवच: श्रुत्वा दक्षो धर्मभृतां वर: । तोषयामास स्तोत्रेण प्रणिपत्य महेश्वरम्,वीरभद्रकी यह बात सुनकर धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ दक्षने भगवान् शिवके उद्देश्यसे प्रणाम करके निम्नांकित स्तोत्रके द्वारा उनकी स्तुति की--
vīrabhadravacaḥ śrutvā dakṣo dharmabhṛtāṃ varaḥ | toṣayāmāsa stotreṇa praṇipatya maheśvaram ||
Als Dakṣa die Worte Vīrabhadras vernahm—der Vornehmste unter den Wahrern des Dharma—verneigte er sich vor Maheśvara (Śiva) und suchte ihn durch einen Lobeshymnus zu besänftigen.
वीरभद्र उवाच
When one has caused or participated in wrongdoing—especially through pride—restoring dharma begins with humility: acknowledging fault, bowing to the higher principle (here embodied by Śiva), and offering sincere praise and repentance to seek reconciliation.
After hearing Vīrabhadra’s words, Dakṣa changes his stance: he prostrates before Śiva (Maheśvara) and attempts to pacify him by reciting a stotra, signaling a move from conflict and offense toward appeasement and restoration of order.