वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
इस प्रकार देवताओं और देवर्षियोंसे पूजित होते हुए महातेजस्वी भगवान् महादेव वहाँ नित्य विराजमान थे ।।
Iti prakāraṁ devatābhiḥ devarṣibhiś ca pūjyamānaḥ mahātejasvī bhagavān Mahādevaḥ tatra nityaṁ virājamāna āsīt. Kasyacit tv atha kālasya Dakṣo nāma prajāpatiḥ pūrvoktena vidhānena yakṣyamāṇo ’nvapadyata.
So blieb der überaus strahlende Herr Mahadeva, stets verehrt von Göttern und göttlichen Sehern, dort, in seiner eigenen Majestät auf ewig gegründet. Nach einiger Zeit fasste Daksha, der als Prajapati bekannte, den Entschluss, ein Opfer nach der zuvor dargelegten schriftgemäßen Ordnung zu vollziehen, und begann die Vorbereitungen dafür.
भीष्म उवाच
The passage underscores reverence toward the divine—Mahādeva is portrayed as perpetually worthy of honor by gods and sages—while also emphasizing that ritual action (yajña) should be undertaken according to established śāstric procedure, linking devotion with disciplined observance of dharma.
Bhīṣma describes Mahādeva residing in constant splendor, honored by celestial beings. Then the scene shifts: after some time Dakṣa Prajāpati decides to perform a sacrifice following the earlier-described rites and begins the preparations, setting up the well-known Dakṣa-yajña episode.