Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च

Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations

'सुन्दरियो! यह ब्रह्महत्या इन्द्रके पाससे आयी है। तुमलोग मेरे कहनेसे इसका एक चतुर्थाश ग्रहण कर लो” ।। अप्सरस ऊचु: ग्रहणे कृतबुद्धीनां देवेश तव शासनात्‌ | मोक्ष समयतो<स्माकं चिन्तयस्व पितामह,अप्सराएँ बोलीं--देवेश पितामह! आपकी आज्ञासे हमने इस ब्रह्महत्याको ग्रहण कर लेनेका विचार किया है, किंतु इससे हमारे छुटकारेके समयका भी विचार करनेकी कृपा करें

Bhīṣma uvāca: “Sundariyo! iyaṃ brahmahatyā Indrasya pāśāt āgatā. yūyaṃ mama vacanāt asyāḥ ekaṃ caturthāṃśaṃ gṛhṇīta.” Apsarasa ūcuḥ: “Grahāṇe kṛtabuddhīnām, deveśa, tava śāsanāt; mokṣa-samayataḥ asmākaṃ cintayasva, pitāmaha.”

Bhīṣma sprach: „Ihr Schönen! Diese Sünde der brahma-hatyā (Tötung eines Brahmanen) ist von Indras Seite her gekommen. Auf mein Wort hin nehmt ein Viertel davon auf euch.“ Die Apsaras erwiderten: „O Herr der Götter, ehrwürdiger Großvater! Deinem Gebot gemäß haben wir beschlossen, sie anzunehmen; doch erwäge auch die Zeit und den Weg, auf dem wir davon wieder befreit werden.“

अप्सरसःthe Apsarases
अप्सरसः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
ग्रहणेin (the act of) accepting/taking
ग्रहणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रहण
FormNeuter, Locative, Singular
कृतबुद्धीनाम्of those who have made up their minds
कृतबुद्धीनाम्:
TypeAdjective
Rootकृतबुद्धि
FormFeminine, Genitive, Plural
देवेशO lord of the gods
देवेश:
TypeNoun
Rootदेवेश
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
शासनात्from (i.e., because of) the command
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
मोक्षसमयतःfrom/with regard to the time of release
मोक्षसमयतः:
Apadana
TypeNoun
Rootमोक्षसमय
FormMasculine, Ablative, Singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
चिन्तयस्वplease consider/think (about)
चिन्तयस्व:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
पितामहO grandsire (Pitāmaha)
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra
B
Brahmahatya (sin of brahma-slaughter)
A
Apsarases

Educational Q&A

Even when a burden (especially moral or ritual impurity) is distributed by authority, those who accept it may rightly seek a defined path and time of release; ethical responsibility includes not only bearing consequences but also ensuring a just means of purification and restoration.

Bhishma recounts a situation where the sin of brahma-slaughter associated with Indra is to be apportioned; he instructs the Apsarases to take a quarter-share. They agree out of obedience but request that their eventual release from that sin also be arranged.