अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
वृत्रं विनिहतं दृष्टवा देवानां भरतर्षभ: । उसने उस महाकाय दैत्य वृत्रासुरको तुरंत ही धराशायी कर दिया-। भरतश्रेष्ठ) फिर तो वृत्रासुरको मारा गया देख चारों ओरसे देवताओंका सिंहनाद वहाँ “बारबार गूँजने लगा ।। ९ न ! वृत्रं तु हत्वा मघवा दानवारिमहायशा:
vṛtraṃ vinihataṃ dṛṣṭvā devānāṃ bharatarṣabha | … vṛtraṃ tu hatvā maghavā dānavārimahāyaśāḥ ||
Bhīṣma sprach: „O Stier unter den Bhāratas, als die Götter Vṛtra erschlagen sahen, erscholl ringsum immer wieder ein Siegesruf. Nachdem Maghavan (Indra), ruhmreich und Feind der Dānavas, Vṛtra getötet hatte, wurde er zum Werkzeug der Erlösung der Götter.“
भीष्म उवाच
The verse underscores that the removal of a destructive force can restore order and morale, but it also implicitly reminds rulers and warriors that even celebrated victories in battle are ethically significant acts that demand restraint, accountability, and awareness of their aftermath.
After Vṛtra is killed, the gods witness his fall and erupt in repeated, echoing cries of triumph. Indra is praised as the famed slayer of Vṛtra and enemy of the Dānavas, marking a decisive turn in the divine struggle.