श्रेयो-धर्मकर्मविचारः
Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma
तदेव बहुभिमर्माल्यैर्वास्यथमानं पुनः पुनः । विमुञज्चति स्वकं गन्धं माल्यगन्धे च तिष्ठति
tad eva bahubhir marmālyair vāsyathamānaṃ punaḥ punaḥ | vimuñcati svakaṃ gandhaṃ mālyagandhe ca tiṣṭhati ||
Bhīṣma sprach: „Dasselbe Sesam- oder Senföl, wenn es immer wieder mit vielen duftenden Blumenkränzen parfümiert wird, gibt seinen eigenen, ursprünglichen Geruch auf und verweilt im Duft der Kränze. Ebenso kann die Masse der Fehler, die von den drei guṇas—sattva, rajas und tamas—in Bewegung gesetzt und über Hunderte von Geburten durch den Umgang mit Frau, Kindern und dergleichen gestärkt wurde, durch Einsicht und die anhaltende Anstrengung, die aus disziplinierter Übung hervorgeht, zum Erlöschen gebracht werden.“
भीष्म उवाच
Repeated association and sustained practice can transform one’s ingrained tendencies: just as oil repeatedly infused with floral scent relinquishes its own odor and takes on the garland’s fragrance, so too long-accumulated faults driven by the three guṇas can be reduced and ended through discernment (buddhi) and disciplined practice (abhyāsa) supported by deliberate effort (yatna).
In the Śānti Parva’s instruction on inner discipline and the workings of the guṇas, Bhīṣma addresses Yudhiṣṭhira using a concrete household analogy (oil absorbing perfume) to explain how deep-seated dispositions formed over many lives and reinforced by worldly attachments can nevertheless be altered through understanding and sustained spiritual-ethical effort.