Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda
पुत्र बवाच मृत्युनाभ्याहतो लोको जरया परिवारित: । अहोरात्रा: पतन्तीमे तच्च कस्मान्न बुद्धासे,पुत्र बोला--पिताजी! देखिये, मृत्यु सारे जगत्को पीट रही है। बुढ़ापेने इसे घेर लिया है। ये दिन और रात्रियाँ हमपर टूटी पड़ती हैं। इस बातको आप समझ क्यों नहीं रहे हैं?
putra uvāca mṛtyunābhyāhato loko jarayā parivāritaḥ | ahorātrāḥ patantīme tacca kasmān na buddhyase ||
Der Sohn sagte: „Vater, sieh: Der Tod schlägt die ganze Welt nieder, und das Alter hat sie von allen Seiten umringt. Diese Tage und Nächte fallen ohne Unterlass auf uns herab. Warum begreifst du das nicht?“
भीष्म उवाच