Adhyāya 272: Vṛtrasya Dharmiṣṭhatā, Indrasya Mohaḥ, Vasiṣṭha-upadeśaḥ
Vṛtra’s dharmic stature; Indra’s disorientation; Vasiṣṭha’s counsel
कुशलेनैव धर्मेण गतिमिष्टां प्रपद्यते । इस प्रकार मनुष्य पापात्मा हो जाता है। अब धर्मात्माके विषयमें मुझसे सुनो। वह जिस प्रकार परहित-साधक कल्याणकारी धर्मका आचरण करता है, उसी प्रकार कल्याणका भागी होता है। वह क्षेमकारक धर्मके प्रभावसे ही अभीष्ट गतिको प्राप्त होता है
kuśalenaiva dharmeṇa gatim iṣṭāṃ prapadyate |
Bhishma sprach: „Allein durch die heilsame und kundige Ausübung des Dharma gelangt der Mensch zum ersehnten Ziel. Wer durch schädliches Tun sündhaft wird, ist dem Rechtschaffenen gegenüberzustellen: Wie einer einen wohlfahrtsfördernden, segensreichen Dharma zum Wohl der anderen befolgt, so wird er selbst Teilhaber des Wohlergehens. Durch die Kraft dieses schützenden Dharma erreicht er den gewünschten Zustand.“
भीष्म उवाच