Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 270 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on saṃnyāsa; Bhīṣma on calculable time, tamas, and karma

Vṛtra–Uśanā exemplum begins

पश्यतामथ यक्षाणां कुण्डधारो महाद्युति: | निपत्य पतितो भूमौ देवानां भरतर्षभ

paśyatām atha yakṣāṇāṁ kuṇḍadhāro mahādyutiḥ | nipatya patito bhūmau devānāṁ bharatarṣabha ||

Bhīṣma sprach: „Dann, vor den Augen der Yakṣas, stürzte der strahlende Kuṇḍadhāra plötzlich nieder und lag zusammengebrochen auf der Erde—o Stier unter den Bharatas—(ein Ereignis, das selbst die Götter beachteten).“

पश्यताम्while (they) were seeing / in the presence of the onlookers
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्य् (दृश्)
Formलट् (present), कर्तरि, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन, षष्ठी
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
यक्षाणाम्of the Yakshas
यक्षाणाम्:
TypeNoun
Rootयक्ष
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कुण्डधारःKundadhara (proper name)
कुण्डधारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डधार
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निपत्यhaving fallen down
निपत्य:
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formल्यप् (क्त्वान्त/absolutive), कर्तरि
पतितःfallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित (from पत्)
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
भरतर्षभO bull of the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yakṣas
K
Kuṇḍadhāra
D
Devas
B
Bharata lineage (addressed listener)

Educational Q&A

The verse underscores the suddenness and inevitability of downfall even for the brilliant and powerful, suggesting that dharma-oriented reflection should account for impermanence and the higher order that governs outcomes beyond mere strength or status.

Bhīṣma narrates an incident witnessed by the Yakṣas: the splendid figure named Kuṇḍadhāra abruptly falls and lies on the ground, an event framed as significant enough to be associated with the gods and addressed to the Bharata listener.