Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

वृषसेने च धर्मज्ञे धृष्टकेतौ तु पार्थिवे । तथान्येषु नरेन्‍्द्रेषु नानादेश्येषु संयुगे,युधिषछ्िरने व्यासजीसे कहा--मुनिश्रेष्ठ! इस युद्धमें बालक अभिमन्यु, द्रौपदीके पाँचों पुत्र, धृष्टद्युम्न, विराट, राजा ट्रुपद, धर्मज्ञ वृषसेन, चेदिराज धृष्टकेतु तथा नाना देशोंके निवासी अन्यान्य नरेश भी वीरगतिको प्राप्त हुए हैं। मैं जाति-भाइयोंका घातक, राज्यका लोभी, अत्यन्त क्रूर और अपने वंशका विनाश करनेवाला निकला, यही सब सोचकर मुझे शोक नहीं छोड़ रहा है और मैं अत्यन्त आतुर हो रहा हूँ

vṛṣasene ca dharmajñe dhṛṣṭaketau tu pārthive | tathānyeṣu narendreṣu nānādeśyeṣu saṃyuge ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Auch Vṛṣasena, der Kenner des Dharma, und Dhṛṣṭaketu, der König—zusammen mit vielen anderen Herrschern aus verschiedensten Ländern—sind in diesem Krieg gefallen. Wenn ich daran denke, verzehrt mich der Kummer: Ich bin zum Mörder meiner eigenen Verwandten geworden, gierig nach Souveränität, überaus hart, und zur Ursache der Vernichtung meines Geschlechts.“

वृषसेनेin/with (the case of) Vrishasena
वृषसेने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मज्ञेin/with the righteous/knower of dharma
धर्मज्ञे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
धृष्टकेतौin/with Dhrishtaketu
धृष्टकेतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थिवेin/with the king
पार्थिवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Locative, Singular
तथाlikewise/so also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येषुamong others
अन्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Locative, Plural
नरेन्द्रेषुamong kings (lords of men)
नरेन्द्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Locative, Plural
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
देश्येषुbelonging to various regions/countries
देश्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदेश्य
FormMasculine, Locative, Plural
संयुगेin the battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vṛṣasena
D
Dhṛṣṭaketu
O
other kings (narendras) from various lands
T
the war (saṃyuga)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical burden of war: even a ‘just’ victory can leave the victor morally shaken. Yudhiṣṭhira’s focus is not triumph but accountability—recognizing how the pursuit of power can turn one into a destroyer of kin and lineage, and how dharma demands sober reflection after violence.

In the aftermath of the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira addresses Vyāsa and lists notable warriors and kings who have died, including Vṛṣasena and Dhṛṣṭaketu, as well as many rulers from different regions. This enumeration intensifies his remorse and sets the stage for Śānti Parva’s broader instruction on dharma, governance, and inner peace.