परिव्राजक-आचारः (Conduct of the Wandering Renunciant) — Mahābhārata, Śānti-parva 269
वेदांश्व॒ वेदितव्यं च विदित्वा च यथास्थितिम् । एवं वेदविदित्याहुरतो5न्यो वातरेचक:,जो वेदों और उनके द्वारा जानने योग्य परब्रह्यको ठीक-ठीक जानता है, उसीको वेदवेत्ता कहते हैं। उससे भिन्न जो दूसरे लोग हैं, वे मुँहसे वेद नहीं पढ़ते, धौंकनीके समान केवल हवा छोड़ते हैं
Wer die Veden kennt und das, was durch die Veden zu erkennen ist, und es gemäß seinem wirklichen So-Sein erkennt, der wird „Kenner des Veda“ genannt. Die anderen, die von ihm verschieden sind, lassen nur Laute aus dem Mund hervorgehen: wie ein Blasebalg stoßen sie bloß Luft aus.
कपिल उवाच