तृष्णाक्षय-उपदेशः
Instruction on the Cessation of Craving
द्वद्धारामेषु सर्वेषु य एको रमते मुनि: । परेषामननुध्यायंस्तं देवा ब्राह्म॒णं विदु:,जो मुनि शीत-उष्ण आदि सम्पूर्ण द्वन्धरूपी उपवनोंमें अकेला ही आनन्दपूर्वक रहता है और दूसरोंका चिन्तन नहीं करता, उसे देवतालोग ब्राह्मण (ब्रह्मज्ञानी) समझते हैं
dvandvārāmeṣu sarveṣu ya eko ramate muniḥ | pareṣām ananudhyāyaṁs taṁ devā brāhmaṇaṁ viduḥ ||
Kapila sprach: In allen Lusthainen der Gegensatzpaare—Hitze und Kälte und dergleichen—gilt der Weise, der allein Freude findet und nicht über andere grübelt, den Göttern als wahrer Brāhmaṇa, als Kenner des Brahman.
कपिल उवाच
A true spiritual person remains inwardly content amid life’s opposites (heat/cold, pleasure/pain) and does not fixate on others; such self-contained equanimity is presented as the mark of a real brāhmaṇa (Brahman-knower).
In the Śānti Parva’s instruction on liberation and right conduct, Kapila speaks as a teacher, defining who deserves the title ‘brāhmaṇa’ not by birth or ritual alone but by inner steadiness and freedom from mental preoccupation with others.