Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तृष्णाक्षय-उपदेशः

Instruction on the Cessation of Craving

सर्वभूतात्मभूतस्य सर्वभूतानि पश्यत: । देवा5पि मार्गे मुहान्ति अपदस्य पदैषिण:,जो सम्पूर्ण भूतोंके आत्मारूपसे स्थित हैं और सम्पूर्ण प्राणियोंको आत्मभावसे ही देखते हैं, जिनका कोई विशेष पद नहीं है, उन ज्ञानी पुरुषका पदचिह्न ढूँढ़नेवाले--उनकी गतिका पता लगानेवाले देवता भी मार्ममें मोहित हो जाते हैं

sarvabhūtātmabhūtasya sarvabhūtāni paśyataḥ | devā api mārge muhyanti apadasya padaiṣiṇaḥ ||

Selbst die Götter verlieren den Weg, wenn sie den Gang jenes Erkennenden nachzuzeichnen suchen, der zum Selbst aller Wesen geworden ist und alle Geschöpfe im Licht des Selbst erblickt. Denn ein solcher Weiser hat keinen festen «Ort», der sich markieren ließe; wer seine Fußspuren jagt—um sein Ziel zu bestimmen—wird auf dem Pfad verwirrt.

सर्वभूतात्मभूतस्यof one who has become the Self of all beings
सर्वभूतात्मभूतस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व-भूत-आत्म-भूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
पश्यतःof (him) seeing
पश्यतः:
Sambandha
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मार्गेin the path/track
मार्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
मुह्यन्तिare deluded/confused
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Plural
अपदस्यof the trackless/one without a (traceable) step
अपदस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअपद (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पदैषिणःseekers of (his) footprints/trace
पदैषिणः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootपद-एषिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

कपिल उवाच

K
Kapila
D
Devas

Educational Q&A

A liberated knower is established in universal Selfhood—seeing all beings as the Self—and therefore cannot be grasped by ordinary measures such as status, destination, or outward marks. Even divine powers fail to ‘track’ such realization, emphasizing the transcendence of moksha over worldly and celestial attainments.

Kapila is instructing about the nature of the realized sage. He describes how even the gods, attempting to determine the sage’s ‘path’ or final state by searching for signs and traces, become confused—because the sage’s state is beyond conventional routes and identifiable positions.