Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

नारद–असित (देवल) संवादः — भूतप्रभवाप्यय, इन्द्रिय-गुण-विवेक, क्षेत्रज्ञ-तत्त्व

कपिल उवाच नाहं वेदान्‌ विनिन्दामि न विवक्ष्यामि कहिचित्‌ | पृथगाश्रमिणां कर्माण्येकार्थानीति न: श्रुतम्‌,कपिलने कहा--मैं न तो वेदोंकी निन्‍्दा करता हूँ और न कभी उन्हें विपरीत बात बतानेवाला बताता हूँ। पृथक्‌ू-पृथक्‌ आश्रमवालोंके जो कर्म हैं, उन सबके उद्देश्य एक ही हैं--ऐसा हमने सुन रखा है

kapila uvāca nāhaṃ vedān vinindāmi na vivakṣyāmi kahicit | pṛthagāśramiṇāṃ karmāṇy ekārthānīti naḥ śrutam |

Kapila sprach: „Ich schmähe die Veden nicht, noch behaupte ich je, sie lehrten etwas Widersprüchliches. Wir haben gehört, dass die Pflichten, die in den verschiedenen Āśramas vollzogen werden—obgleich der Form nach verschieden—auf ein einziges Ziel gerichtet sind.“

{'kapila uvāca''Kapila said', 'na': 'not', 'aham (nāham)': 'I', 'vedān': 'the Vedas (sacred revelations)', 'vinindāmi': 'I censure, I disparage', 'vivakṣyāmi': 'I will declare/say
{'kapila uvāca':
I will assert', 'kahicit''at any time
I will assert', 'kahicit':
ever', 'pṛthak''separately
ever', 'pṛthak':
distinct', 'āśramiṇām''of those belonging to the āśramas (life-stages/disciplinary orders)', 'karmāṇi': 'acts, duties, prescribed practices', 'eka-arthāni': 'having one aim/purport
distinct', 'āśramiṇām':
oriented to a single end', 'iti''thus', 'naḥ': 'by us
oriented to a single end', 'iti':
to us', 'śrutam''heard
to us', 'śrutam':

कपिल उवाच

K
Kapila
V
Vedas
Ā
Āśramas (life-stages/orders)

Educational Q&A

Kapila affirms respect for Vedic authority while teaching that the diverse duties of the different āśramas are not mutually opposed; they converge toward a single overarching aim—spiritual fulfillment and right order (dharma) culminating in the highest good.

In the Śānti Parva’s instructional setting, Kapila speaks as a teacher clarifying that his message is not anti-Vedic. He frames his discussion as harmonizing the various life-stage disciplines (āśramas) by emphasizing their shared ultimate purpose.