Shloka 66

एवं स गौतम: पुत्र प्रीतिहर्षगुणैर्युत: । अभिनन्द्य महाप्राज्ञ इदे वचनमब्रवीत्‌,महामते! इस प्रकार प्रेम और हर्षसे भरे हुए गौतमने पुत्रका अभिनन्दन करके यह बात कही--

evaṁ sa gautamaḥ putra prīti-harṣa-guṇair yutaḥ | abhinandya mahāprājña idaṁ vacanam abravīt mahāmate ||

Bhishma sprach: So begrüßte Gautama, der Hochweise, erfüllt von den Tugenden der Zuneigung und der Freude, seinen Sohn und sprach dann diese Worte, o Großgesinnter—als Auftakt zu einem Rat, der auf rechtem Handeln und Unterscheidungsvermögen beruht.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रीति-हर्ष-गुणैःwith qualities of affection and joy
प्रीति-हर्ष-गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति/हर्ष/गुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
युतःendowed (with)
युतः:
TypeAdjective
Rootयुत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिनन्द्यhaving greeted / having congratulated
अभिनन्द्य:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech / words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
महामतेO great-minded one
महामते:
TypeNoun
Rootमहामति
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
Gautama
G
Gautama's son

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tone for instruction: counsel should arise from goodwill—affection and joy—so that guidance is offered with warmth, respect, and wisdom rather than harshness or pride.

Bhishma narrates that the sage Gautama, pleased and affectionate, welcomes his son and then begins to speak—introducing the next segment of advice or teaching that follows.