कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः
Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas
वने तपस्यतिष्ठत् स न च धर्ममवैक्षत । वर्षास्वाकाशशायी च हेमन्ते जलसंश्रय:
vane tapasyatiṣṭhat sa na ca dharmam avaikṣata | varṣāsv ākāśaśāyī ca hemante jalasaṃśrayaḥ ||
Bhishma sprach: Er blieb im Wald, standhaft in seinen Bußübungen, und doch erkannte er das Dharma nicht wirklich. In der Regenzeit lag er unter freiem Himmel, und im Winter suchte er Zuflucht im Wasser—er übte harte Selbstkasteiung, doch ohne die rechte sittliche Einsicht, die der Askese ihren Wert verleiht.
भीष्म उवाच
Austerity by itself is not sufficient; without clear perception of dharma (moral discernment and right purpose), even extreme ascetic practices can be spiritually and ethically hollow.
Bhīṣma describes an ascetic who performs harsh seasonal austerities—sleeping under the open sky in the rains and immersing in water in winter—yet fails to grasp or follow dharma, highlighting the gap between external practice and inner ethical understanding.