अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः
Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry
एवमुक्ता तु सा देवी मृत्यु: कमलमालिनी । प्रदध्यौ दु:खिता बाला साश्रुपातमतीव च,ब्रह्माजीके ऐसा कहनेपर कमलोंकी मालासे अलंकृत नवयौवना मृत्यु देवी नेत्रोंसे आँसू बहाती हुई दुखी हो बड़ी चिन्तामें पड़ गयी
evamuktā tu sā devī mṛtyuḥ kamalamālinī | pradadhyau duḥkhitā bālā sāśrupātam atīva ca ||
So angesprochen, versank die Göttin Tod—geschmückt mit einer Lotosgirlande—in tiefes Sinnen. Obgleich jung, wurde sie von Kummer ergriffen; Tränen strömten aus ihren Augen, überwältigt von Trauer und banger Sorge.
नारद उवाच
Even divinely ordained roles within the cosmic order can carry ethical gravity. The portrayal of Death as tearful and troubled suggests that executing duty (dharma) may involve compassion and inner conflict, reminding readers that moral responsibility is not erased by authority or function.
After being spoken to (contextually, by Brahmā in this episode as relayed by Nārada), the goddess Death, adorned with a lotus garland, becomes sorrowful and reflective. She weeps and sinks into anxious contemplation, indicating hesitation or emotional burden regarding the task set before her.