Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

मृत्योर्ब्रह्मणा नियोजनम् — The Commissioning of Mṛtyu by Brahmā

अविशेषाणि भूतानि गुणांश्व जहतो मुने: । सुखेनापोहाते दुःखं भास्करेण तमो यथा

aviśeṣāṇi bhūtāni guṇāṁś ca jahato muneḥ | sukhena apohate duḥkhaṁ bhāskareṇa tamo yathā ||

Vyāsa sprach: „Für den Weisen, der die guṇa abgelegt hat, erscheinen alle Wesen ohne Unterschied. Für ihn wird das Leiden mühelos vertrieben — wie die Finsternis von der Sonne verjagt wird.“

अविशेषाणिundifferentiated, without distinctions
अविशेषाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootअविशेष (विशेष + अ-)
FormNeuter, Nominative, Plural
भूतानिbeings, elements, created entities
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
गुणान्qualities (guṇas)
गुणान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जहतःabandons, gives up
जहतः:
TypeVerb
Rootहā (जहाति)
FormPresent, Third, Singular
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
सुखेनwith ease; by happiness/comfort
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपोह्यतेis removed, is dispelled
अपोह्यते:
TypeVerb
Rootअप-ऊह् (अपोहति/अपोह्यते)
FormPresent, Third, Singular, Passive
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
भास्करेणby the sun
भास्करेण:
Karana
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Instrumental, Singular
तमःdarkness
तमः:
Karta
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
muni (sage)
B
bhāskara (the sun)

Educational Q&A

When a sage relinquishes identification with the guṇas (sattva, rajas, tamas), he perceives beings without partiality or hierarchy, and sorrow falls away naturally—like darkness vanishing in sunlight.

In the didactic flow of Śānti Parva, Vyāsa states a principle of liberation: the muni who has abandoned the guṇas attains an undifferentiated, equal vision of beings, and thereby suffering is effortlessly dispelled.