मृत्योर्ब्रह्मणा नियोजनम् — The Commissioning of Mṛtyu by Brahmā
येन तृप्यत्यभुञ्जानो येन तृप्यत्यवित्तवान् | येनास्नेहो बल॑ धत्ते यस्तं वेद स वेदवित्
yena tṛpyaty abhuñjāno yena tṛpyaty avittavān | yenāsneho balaṃ dhatte yas taṃ veda sa vedavit ||
Das, wodurch der Mensch selbst ohne Speise satt wird; das, wodurch auch der Unbemittelte vollends zufrieden bleibt; und das, auf dessen Stütze man Kraft gewinnt, selbst ohne üppige, schmalzige Nahrung wie Ghee (ghṛta) zu genießen—wer jenes Brahman erkennt, der ist wahrhaft Kenner des inneren Sinnes der Veden.
व्यास उवाच
True satisfaction, contentment, and inner strength do not ultimately depend on external supports like food, wealth, or rich nourishment; they arise from realizing Brahman. One who knows that reality is the real 'knower of the Vedas'—not merely by recitation, but by grasping their essence.
In the Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Vyāsa states a criterion for genuine Vedic knowledge: the sage who has realized Brahman attains a self-sustaining fullness—content without consumption, satisfied without possessions, and strong without indulgence—showing inner realization rather than external dependence.