स्वर्गलोको गृहस्थानामुदारमनसां हित: । स्वर्गो विमानसंयुक्तो वेददृष्ट: सुपुष्पित:,उदारचित्तवाले गृहस्थोंकों हितकारक स्वर्गलोक प्राप्त होता है। उनके लिये विमानसहित सुन्दर फूलोंसे सुशोभित परम रमणीय स्वर्ग सुलभ होता है, जिसका वेदोंमें वर्णन है
svargaloko gṛhasthānām udāramanasāṁ hitaḥ | svargo vimānasaṁyukto vedadṛṣṭaḥ supuṣpitaḥ ||
Vyāsa sprach: „Für Hausväter von edlem und großmütigem Sinn ist die Himmelswelt ein wahres Gut. Dieser Himmel—wie ihn die Veden schildern—ist ihnen erreichbar: mit Blüten geschmückt und mit himmlischen Wagen (vimāna) versehen, überaus wonnig anzuschauen.“
व्यास उवाच
The verse affirms that the gṛhastha (householder) path, when lived with generosity and noble intention, is dharmically fruitful and leads to Veda-attested heavenly reward—symbolized by a beautiful, flower-adorned svarga with celestial vimānas.
In Śānti Parva’s instruction on dharma, Vyāsa states a doctrinal point: generous-minded householders gain access to the Vedicly described heaven, emphasizing the spiritual efficacy of righteous household life.