Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कामबन्धन-निवृत्ति तथा शान्तिलक्षण-उपदेशः | Release from Desire-Bondage and the Marks of Peace

दुहित्रा दासवर्गेण विवादं न समाचरेत्‌ । एतान्‌ विमुच्य संवादान्‌ सर्वपापैर्विमुच्यते,गृहस्थ पुरुष सदा अपनी ही स्त्रीसे प्रेम करे। इन्द्रियोंका संयम करके जितेन्द्रिय बने। किसीके गुणोंमें दोष न ढूँढ़े। वह ऋत्विज, पुरोहित, आचार्य, मामा, अतिथि, शरणागत, वृद्ध, बालक, रोगी, वैद्य, जाति-भाई, सम्बन्धी, बन्धु-बान्धव, माता-पिता, कुटु॒म्बकी स्त्री, भाई, पुत्र, पत्नी, पुत्री तथा सेवक-समूहके साथ कभी विवाद न करे। जो इन सबके साथ कलह त्याग देता है, वह सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

duhitrā dāsavargeṇa vivādaṁ na samācaret | etān vimucya saṁvādān sarvapāpair vimucyate |

Vyāsa sprach: Man soll weder mit der eigenen Tochter noch mit den Dienern des Hauses Streit anfangen. Wer solche streitsüchtigen Wortwechsel aufgibt, befreit sich als Hausvater von allen Sünden.

दुहित्राwith/through (one's) daughter
दुहित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
दासवर्गेणwith the group of servants
दासवर्गेण:
Karana
TypeNoun
Rootदासवर्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
विवादम्quarrel/dispute
विवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवाद
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
समाचरेत्should practice/should engage in
समाचरेत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
विमुच्यhaving abandoned/released
विमुच्य:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
संवादान्disputes/altercations (lit. conversations)
संवादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
विमुच्यतेis freed/is released
विमुच्यते:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada (Passive sense)

व्यास उवाच

V
Vyāsa
D
daughter (duhitṛ)
S
servants/attendants (dāsavarga)

Educational Q&A

A householder should renounce quarrels—especially with close dependents like one’s daughter and servants—because abandoning contentious speech and conflict is presented as a purifying discipline that leads to freedom from sin.

In the Śānti Parva’s didactic setting, Vyāsa delivers moral instruction on righteous living. This verse is a concise injunction within that instruction, emphasizing domestic harmony and restraint as part of dharma.