Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)

भूय एव तु लोके5स्मिन्‌ सद्वृत्ति कालहैतुकीम्‌ | यया सन्त: प्रवर्तन्ते तदिच्छाम्यनुवर्तितुम्‌

Doch abermals, in dieser Welt, begehre ich, der rechten Lebensweise zu folgen, die der Zeit eines jeden Zeitalters entspricht—jener Überlieferung, nach der die Heiligen seit jeher gehandelt haben.

भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सद्वृत्तिम्good conduct, right practice
सद्वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसद्वृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
कालहैतुकीम्dependent on time/age; conditioned by the times
कालहैतुकीम्:
TypeAdjective
Rootकालहैतुकी
FormFeminine, Accusative, Singular
ययाby which
यया:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सन्तःthe good people, the virtuous
सन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवर्तन्तेact, proceed, conduct themselves
प्रवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI wish, I desire
इच्छामि:
TypeVerb
Root√इष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अनुवर्तितुम्to follow, to conform to
अनुवर्तितुम्:
TypeVerb
Rootअनु√वृत्
FormTumun (infinitive)

शुक उवाच