Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)
कर्मातिशेषेण गुरावध्येतव्यं बुभूषता । दक्षिणो5नपवादी स्यादाहूतो गुरुमाश्रयेत्
karmātiśeṣeṇa gurāv adhyetavyaṃ bubhūṣatā | dakṣiṇo 'napavādī syād āhūto gurum āśrayet ||
Vyāsa sprach: Nachdem die übrigen Pflichten des Dienstes vollendet sind, soll der Schüler, der wahres Wachstum begehrt, nahe beim Lehrer sitzen und lernen. Er soll in seinem Verhalten großzügig sein und niemals jemanden beschuldigen oder verleumden. Wenn er gerufen wird, soll er unverzüglich erscheinen und im Dienst am Lehrer Zuflucht nehmen.
व्यास उवाच
A seeker’s learning must be grounded in disciplined service: finish one’s duties, study in the teacher’s presence, maintain generosity and restraint in speech (no slander), and respond promptly when the guru calls.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Vyāsa lays down practical rules for a student’s daily behavior toward the guru—service first, then study, along with moral qualities like kindness and non-slander.