Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 240: Indriya–Manas–Buddhi–Ātman — The Inner Hierarchy and Restraint (इन्द्रिय-मनस्-बुद्धि-आत्म-क्रमः)

योगसाधनामें अग्रसर होनेपर मोह, भ्रम और आवर्त आदि विष्न प्राप्त होते हैं। फिर दिव्य सुगन्ध आती है और दिव्य शब्दोंके श्रवण एवं दिव्य रूपोंके दर्शन होते हैं। नाना प्रकारके अद्भुत रस और स्पर्शका अनुभव होता है। इच्छानुकूल सर्दी और गर्मी प्राप्त होती है तथा वायुरूप होकर आकाशमें चलने-फिरनेकी शक्ति आ जाती है ।। प्रतिभामुपसर्गाश्चाप्युपसंगृह योगत: । तांस्तत्त्वविदनादृत्य आत्मन्येव निवर्तयेत्‌,सत्त्वसंसेवनाद धीरो निद्रामुच्छेत्तुमरहति । विद्वानोंने योगके जो काम, क्रोध, लोभ, भय और पाँचवाँ स्वप्र--ये पाँच दोष बताये हैं उनका पूर्णतया उच्छेद करे। इनमेंसे क्रोधको शम (मनोनिग्रह) के द्वारा जीते, कामको संकल्पके त्यागद्वारा पराजित करे तथा धीर पुरुष सत्वगुणका सेवन करनेसे निद्राका उच्छेद कर सकता है प्रतिभा बढ़ जाती है। दिव्य भोग अपने आप उपस्थित हो जाते हैं। इन सब सिद्धियोंको योगबलसे प्राप्त करके भी तत्त्ववेत्ता योगी उनका आदर न करे; क्योंकि ये सब योगके विघ्न हैं। अत: मनको उनकी ओरसे लौटाकर आत्मामें ही एकाग्र करे

vyāsa uvāca | pratibhām upasargāś cāpy upasaṃgṛhya yogataḥ | tāṃs tattvavid anādṛtya ātmany eva nivartayet | sattvasaṃsevanād dhīro nidrām ucchettum arhati |

Vyāsa said: Having gathered (and recognized) the extraordinary manifestations and impediments that arise from yoga—such as heightened brilliance and other supernormal occurrences—the knower of truth should not prize them. Turning away from them, he should bring the mind back and rest it in the Self alone. By cultivating sattva, the steady and discerning practitioner becomes fit to cut off sleep (torpor) and remain wakefully established in inner discipline. (For such powers and enjoyments, though they may appear, are obstacles on the path and must not divert one from self-realization.)

प्रतिभाम्insight, intuition
प्रतिभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिभा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपसर्गान्obstacles, impediments
उपसर्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपसर्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपसंगृह्यhaving restrained/collected (them)
उपसंगृह्य:
TypeVerb
Rootउप-सम्-ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund)
योगतःfrom/through yoga; by yoga
योगतः:
Apadana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Ablative, Singular
तान्those (obstacles/siddhis)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्त्वविद्knower of truth
तत्त्वविद्:
Karta
TypeNoun
Rootतत्त्वविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनादृत्यhaving disregarded
अनादृत्य:
TypeVerb
Rootअन्-आ-दृ (दृश्)
FormAbsolutive (Gerund)
आत्मनिin the Self
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निवर्तयेत्should turn back/withdraw (the mind)
निवर्तयेत्:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ā
Ātman (the Self)
Y
Yoga

Educational Q&A

Even if yoga produces brilliance, powers, or unusual experiences, a truth-knower should not cling to them. They are distractions; the mind must be withdrawn from them and fixed in the Self. Cultivating sattva supports wakeful clarity and helps overcome torpor.

In Vyāsa’s instruction within Śānti Parva, the discussion turns to the yogin’s inner path: as practice deepens, various extraordinary phenomena may arise. Vyāsa frames these as impediments and advises the practitioner to disregard them and re-center attention on the Ātman, using sattva to sustain alertness.