Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

शत्रून्‌ हत्वा हतस्याजौ शूरस्याक्लिष्टकर्मण: । असहायस्य संग्रामे निर्जितस्य युधिष्ठिर

śatrūn hatvā hatasyājau śūrasya akliṣṭa-karmaṇaḥ | asahāyasya saṅgrāme nirjitasya yudhiṣṭhira ||

Vaiśampāyana sprach: „O Yudhiṣṭhira, jener Held—dessen Taten sich ohne Mühsal vollendeten—hatte seine Feinde in der Schlacht erschlagen. Doch später, als er ohne Beistand war, wurde er im Kampf überwältigt, besiegt und vom Feind getötet.“

शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हतस्यof the slain (one)
हतस्य:
TypeAdjective
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Genitive, Singular
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज (आजा/आजि)
FormMasculine, Locative, Singular
शूरस्यof the hero
शूरस्य:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Singular
अक्लिष्टकर्मणःof one whose deeds are untroubled/effortless
अक्लिष्टकर्मणः:
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकर्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
असहायस्यof the one without help
असहायस्य:
TypeAdjective
Rootअसहाय
FormMasculine, Genitive, Singular
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
निर्जितस्यof the defeated
निर्जितस्य:
TypeAdjective
Rootनि + जि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Genitive, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
śatru (enemies)

Educational Q&A

Even a powerful and capable warrior can fall when deprived of support; strength and merit alone do not guarantee victory. In the context of rājadharma, the verse underscores the practical and ethical importance of alliances, protection of one’s dependents, and not leaving a capable person isolated in crisis.

Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira, describing a heroic fighter who had earlier slain enemies but later, becoming ‘asahāya’ (without allies/support), was defeated in battle and killed by opponents—an illustrative example within the Shānti Parva’s instruction on governance and conduct.