Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)
यत् पृथिव्यां पुण्यतमं विद्यात् स्थानं तदावसेत् । यतेत तस्मिन् प्रामाण्यं गन्तुं यशसि चोत्तमे,इस पृथ्वीपर जो स्थान पवित्र एवं उत्तम जान पड़े, वहीं निवास करे। उसी स्थानमें रहकर वह उत्तम यशके विषयमें अपनेको आदर्श पुरुष बनानेका प्रयत्न करे
yat pṛthivyāṃ puṇyatamaṃ vidyāt sthānaṃ tad āvaset | yateta tasmin prāmāṇyaṃ gantuṃ yaśasi cottame ||
Vyāsa sprach: „Welchen Ort auf Erden man als den heiligsten und vortrefflichsten erkennt, dort soll man wohnen. Eben dort lebend, soll man danach streben, in seinem Wandel wahre Autorität und Glaubwürdigkeit zu gewinnen und den höchsten guten Ruf zu erlangen—indem man durch ein vorbildliches Leben zum Muster für andere wird.“
व्यास उवाच
Choose a place you truly regard as spiritually and ethically elevating, live there, and cultivate prāmāṇya—trustworthiness and moral authority—so that one’s reputation arises from exemplary conduct rather than mere display.
In the didactic setting of the Śānti Parva, Vyāsa delivers practical guidance: residence in a recognized sacred/excellent place should support disciplined effort toward becoming a credible, ideal person and attaining the highest kind of honorable repute.