केचित् पुरुषकार तु प्राहु: कर्मसु मानवा: । दैवमित्यपरे विप्रा: स्वभावं भूतचिन्तका:,कुछ लोग कर्मोंकी सिद्धिमें पुरुषार्थको ही प्रधान मानते हैं। दूसरे ब्राह्मण दैवको प्रधानता देते हैं और भूतचिन्तक नास्तिकगण स्वभावको ही कार्यसिद्धिका कारण बताते हैं
kecit puruṣakāraṃ tu prāhuḥ karmasu mānavāḥ | daivam ity apare viprāḥ svabhāvaṃ bhūtacintakāḥ ||
Vyāsa sprach: Unter den Menschen erklären manche das persönliche Bemühen (puruṣakāra) zum wichtigsten Faktor für das Gelingen von Handlungen. Andere—gelehrte Brahmanen—nennen das Schicksal (daiva) die entscheidende Macht; während jene, die über die Elemente spekulieren und eine höhere Wirksamkeit leugnen, behaupten, allein die angeborene Natur (svabhāva) lasse die Taten ihre Frucht tragen.
व्यास उवाच
The verse presents three competing explanations for the success of actions—personal effort (puruṣakāra), destiny/providence (daiva), and innate nature (svabhāva)—inviting reflection on moral responsibility and how one should attribute outcomes.
In Śānti Parva’s reflective discourse, Vyāsa introduces a philosophical debate by reporting differing viewpoints held by various groups, setting up a broader inquiry into causality, agency, and the grounds for ethical action.