कर्म–ज्ञान–दैव–स्वभावविचारः
Inquiry into Karma, Knowledge, Fate, and Nature
कल्याणं कुरुते बाढं पापमस्मिन्न विद्यते । न प्रीयते परानर्थस्तस्मात् सर्वत्र पूजित:,वे खुले दिलसे सबका कल्याण करते हैं। उनके मनमें लेशमात्र भी पाप नहीं है। दूसरोंका अनर्थ देखकर उन्हें प्रसन्नता नहीं होती; इसीलिये उनका सब जगह सम्मान होता है
kalyāṇaṃ kurute bāḍhaṃ pāpam asmin na vidyate | na prīyate parānarthas tasmāt sarvatra pūjitaḥ ||
Er wirkt von ganzem Herzen zum Wohl aller; in ihm ist nicht die geringste Spur von Sünde. Am Unglück anderer findet er keine Freude; darum wird er überall geehrt.
वायुदेव उवाच
True virtue is shown by active benevolence and inner purity: one should work earnestly for others’ welfare, remain free from sinful intent, and never feel joy at another person’s suffering; such a person naturally earns respect everywhere.
Vāyudeva is describing the qualities of a commendable person: he consistently promotes universal welfare, is free from sin, and does not delight in others’ misfortune—explaining why such a person is honored in all places.