योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
इत्युक्तवचनां देवीं प्रीत्यर्थ च ननन्दतु:
ity uktavacanāṁ devīṁ prītyarthaṁ ca nanandatuḥ
Nachdem man die Göttin so mit passenden Worten angesprochen hatte, freuten sich beide Seiten, bemüht, ihr Wohlgefallen zu gewinnen — ein Zeichen ehrerbietiger Zustimmung und der sittlichen Bedeutung, das Göttliche durch höfliche Rede zu ehren.
शक्र उवाच