Shloka 666

निरन्तरविशेषास्ते बहुमानावमानयो: । अब उनके यहाँ वर्णसंकर संतानें होने लगी हैं। किसीमें पवित्रता नहीं रह गयी है। जो वेदोंके विद्वान ब्राह्मण हैं और जो स्पष्ट ही वेदकी एक ऋचा भी नहीं जानते हैं, उन दोनोंमें वे दैत्यलोग कोई अन्तर या विशेषता नहीं समझते हैं और न उनका मान या अपमान करनेमें ही कोई अन्तर रखते हैं

nirantaraviśeṣās te bahumānāvamānayoḥ |

Śakra sprach: „Unter ihnen ist kein beständiges Gespür für Unterscheidung geblieben, wenn es um Ehre und Schmach geht. In ihrer Gemeinschaft beginnt vermischte und verworrene Nachkommenschaft zu entstehen; Reinheit wird nicht mehr bewahrt. Jene Daityas erkennen keinen Unterschied zwischen einem Brāhmaṇa, der in den Veden bewandert ist, und einem, der nicht einmal einen einzigen ṛc aus dem Veda kennt; entsprechend machen sie weder beim Erweisen von Respekt noch beim Zeigen von Verachtung irgendeinen Unterschied.“

निरन्तरविशेषाःcontinuous distinctions / constant differences
निरन्तरविशेषाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिरन्तर-विशेष
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey / those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहुमानावमानयोःof honor and dishonor (i.e., in respect of respect/disrespect)
बहुमानावमानयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबहुमान-अवमान
FormMasculine, Genitive, Dual

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
D
Daityas
B
Brāhmaṇas
V
Veda
Ṛc (Vedic hymn)

Educational Q&A

The passage warns that when society loses the capacity to distinguish genuine learning and virtue from ignorance—especially regarding Vedic knowledge and disciplined conduct—honor and dishonor become arbitrary. This collapse of discernment is presented as a sign of dharmic decline, linked with social confusion (varṇa-saṅkara) and loss of purity.

Śakra (Indra) describes the deteriorating condition among the Daityas: mixed progeny and loss of purity have arisen, and they no longer recognize or uphold the special status of Veda-knowing Brāhmaṇas. As a result, they treat the learned and the unlearned alike in matters of respect and contempt.