योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
ततः कालविपयसि तेषां गुणविपर्ययात् । अपश्यं निर्गतं धर्म कामक्रोधवशात्मनाम्
tataḥ kāla-viparyaye teṣāṁ guṇa-viparyayāt | apaśyaṁ nirgataṁ dharmaṁ kāma-krodha-vaśātmanām ||
Śakra sprach: „Dann aber, als die Zeit sich widrig wandte und ihre Eigenschaften verkehrt wurden, sah ich, dass das Dharma sie verlassen hatte. Von Begierde und Zorn überwältigt, blieben sie nicht länger von Rechtschaffenheit geleitet.“
शक्र उवाच
When circumstances turn and inner qualities become distorted, dharma is the first casualty; surrendering the self to desire (kāma) and anger (krodha) leads to ethical collapse. The verse underscores self-mastery as the condition for sustaining righteousness.
Śakra (Indra) reports his observation that, due to an adverse turn of time and a reversal of character, dharma has left certain beings who have become dominated by desire and anger—marking a shift toward unrighteous conduct.