Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

तेन त्वां मर्षये शक्र दुर्मर्षणतरस्त्वया । त॑ मां परिणते काले परीतं कालवह्लिना

tena tvāṁ marṣaye śakra durmarṣaṇataras tvayā | taṁ māṁ pariṇate kāle parītaṁ kālavahninā ||

Darum, o Śakra (Indra), ertrage ich dich—obwohl du noch schwerer zu ertragen bist. Doch wenn die bestimmte Zeit herangereift ist, werde auch ich umringt und vom Feuer der Zeit verzehrt werden.

तेनby that; therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
मर्षयेI endure; I forgive
मर्षये:
TypeVerb
Rootमृष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada, Active
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun (proper name)
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्मर्षणतरःmore difficult to endure
दुर्मर्षणतरः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मर्षणतर
FormMasculine, Nominative, Singular, Comparative
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
परिणतेwhen (it is) ripened/arrived
परिणते:
Adhikarana
TypeKridanta (past passive participle used adjectivally)
Rootपरि-नम्
FormMasculine, Locative, Singular
कालेin time; at the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
परीतम्surrounded; encompassed
परीतम्:
Karma
TypeKridanta (past passive participle)
Rootपरि-इ
FormMasculine, Accusative, Singular
कालवह्निनाby the fire of Time (death-like fire)
कालवह्निना:
Karana
TypeNoun
Rootकालवह्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
शक्र (Śakra/Indra)
काल (Kāla, Time/Death)

Educational Q&A

The verse highlights kṣamā (forbearance) and the sobering truth that even the powerful are subject to Kāla (Time/Death). Endurance is presented as an ethical strength, while Kāla is the ultimate equalizer that overtakes all in due course.

Bhīṣma addresses Śakra (Indra), stating that he endures him despite his harshness, but reminds that when the appointed time matures, he himself will be overtaken by the consuming force of Time—implying the inevitability of decline and mortality under Kāla.