ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
काल:काले नयति मां त्वां च कालो नयत्ययम् । तेनाहं त्वं यथा नाद्य त्वं चापि न यथा वयम्,काल ही मुझे कुसमयकी ओर ले जा रहा है और यह काल ही तुम्हें अच्छे दिन दिखा रहा है; इसलिये आज जैसे तुम हो, वैसा मैं नहीं हूँ और जैसे हमलोग हैं, वैसे तुम नहीं हो
kālaḥ kāle nayati māṁ tvāṁ ca kālo nayaty ayam | tenāhaṁ tvaṁ yathā nādya tvaṁ cāpi na yathā vayam ||
Bhīṣma sprach: „Die Zeit trägt mich in ihrer eigenen Stunde dahin, und dieselbe Zeit trägt auch dich. Darum bin ich heute nicht, wie du bist, und du bist auch nicht, wie wir sind—die Zeit hat uns in verschiedene Lagen gestellt, dir günstige Tage gewährend und mich zur Widerwärtigkeit hinziehend.“
भीष्म उवाच