ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
मा च ते5भूत् स्वभावो5यमिति ते देवपुड्भव । ईश्वर: सर्वभूतानां विक्रमेण जितो बलातू,इसलिये देवराज! तुम्हारा स्वभाव ऐसा न हो, तुम ऐसा न समझ लो कि मैंने अपने बल और पराक्रमसे ही समस्त प्राणियोंके स्वामी मुझ बलिपर विजय पायी है
mā ca te 'bhūt svabhāvo 'yam iti te devapuṅgava | īśvaraḥ sarvabhūtānāṁ vikrameṇa jito balāt ||
Bhīṣma sprach: „O Erster unter den Göttern, lass eine solche Gesinnung nicht in dir aufkommen; denke nicht: ‚Durch meine eigene Kraft und Tapferkeit habe ich den Herrn aller Wesen besiegt.‘ Der höchste Lenker aller Geschöpfe wird nicht wahrhaft durch bloße Gewalt oder Heldentat überwunden.“
भीष्म उवाच
Power and heroism should not breed arrogance: the Lord who governs all beings is not genuinely ‘conquered’ by brute strength. The verse warns a divine ruler to remain humble and to recognize a higher sovereignty beyond personal prowess.
Bhishma addresses a ‘foremost of the gods’ (devapuṅgava, typically Indra) and cautions him against the thought that he has subdued the supreme Lord merely through his own might. It is a moral-theological correction aimed at restraining pride after apparent victory.