Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

मा च ते5भूत्‌ स्वभावो5यमिति ते देवपुड्भव । ईश्वर: सर्वभूतानां विक्रमेण जितो बलातू,इसलिये देवराज! तुम्हारा स्वभाव ऐसा न हो, तुम ऐसा न समझ लो कि मैंने अपने बल और पराक्रमसे ही समस्त प्राणियोंके स्वामी मुझ बलिपर विजय पायी है

mā ca te 'bhūt svabhāvo 'yam iti te devapuṅgava | īśvaraḥ sarvabhūtānāṁ vikrameṇa jito balāt ||

Bhīṣma sprach: „O Erster unter den Göttern, lass eine solche Gesinnung nicht in dir aufkommen; denke nicht: ‚Durch meine eigene Kraft und Tapferkeit habe ich den Herrn aller Wesen besiegt.‘ Der höchste Lenker aller Geschöpfe wird nicht wahrhaft durch bloße Gewalt oder Heldentat überwunden.“

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अभूत्was / became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वभावःnature, disposition
स्वभावः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
देवपुत्रभवO son of a god (divine-born)
देवपुत्रभव:
TypeNoun
Rootदेवपुत्रभव
FormMasculine, Vocative, Singular
ईश्वरःlord
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
विक्रमेणby prowess
विक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
जितःconquered
जितः:
TypeVerb
Rootजि
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
बलात्by force / from force
बलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devapuṅgava (Indra/deva-king)
Ī
Īśvara (Lord of all beings)

Educational Q&A

Power and heroism should not breed arrogance: the Lord who governs all beings is not genuinely ‘conquered’ by brute strength. The verse warns a divine ruler to remain humble and to recognize a higher sovereignty beyond personal prowess.

Bhishma addresses a ‘foremost of the gods’ (devapuṅgava, typically Indra) and cautions him against the thought that he has subdued the supreme Lord merely through his own might. It is a moral-theological correction aimed at restraining pride after apparent victory.