Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Brāhmaṇa-kṛtya, Āśrama-niyama, and Dāna-prasaṃsā

Duties of the Brāhmaṇa, āśrama discipline, and praise of giving

एतद्‌ विदित्वा कार्त्स्न्येन यो न मुह्ति मानव: । कुशली सर्वदु:खेषु स वै सर्वधनो नर:

etad viditvā kārtsnyena yo na muhyati mānavaḥ | kuśalī sarvaduḥkheṣu sa vai sarvadhano naraḥ ||

Bhīṣma sprach: „Wer dies in seiner Ganzheit erkannt hat und deshalb niemals der Verblendung verfällt, bleibt in jeder Art von Leid heil und standhaft. Nur ein solcher Mensch ist in jedem Sinne wahrhaft ‘reich’ — reich an inneren Kräften, nicht bloß an Besitz.“

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
कार्त्स्न्येनcompletely; in entirety
कार्त्स्न्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य
Formneuter, instrumental, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मुह्यतिis deluded
मुह्यति:
TypeVerb
Rootमुह्
Formpresent, लट्, 3rd, singular, parasmaipada
मानवःa man; human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
Formmasculine, nominative, singular
कुशलीwell; safe; in good condition
कुशली:
TypeAdjective
Rootकुशलिन्
Formmasculine, nominative, singular
सर्वदुःखेषुin all sorrows/miseries
सर्वदुःखेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वदुःख
Formneuter, locative, plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्वधनःpossessing all wealth; fully wealthy
सर्वधनः:
TypeAdjective
Rootसर्वधन
Formmasculine, nominative, singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Complete understanding of the truth being taught removes delusion (moha). Freedom from delusion makes a person resilient in all sorrows; such steadiness is presented as the highest form of wealth.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and the means to peace after the war. Here he concludes a point by stating that one who fully grasps it does not become confused and thus remains secure even amid suffering, embodying true prosperity.