Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Brāhmaṇa-kṛtya, Āśrama-niyama, and Dāna-prasaṃsā

Duties of the Brāhmaṇa, āśrama discipline, and praise of giving

न तत्सद:सत्परिषत्‌ सभा च सा प्राप्प यां न कुरुते सदा भयम्‌ । धर्मतत्त्वमवगाहा बुद्धिमान्‌ यो<भ्युपैति स धुरंधर: पुमान्‌

bhīṣma uvāca | na tat sad-asat pariṣat sabhā ca sā prāpya yāṃ na kurute sadā bhayam | dharma-tattvam avagāhya buddhimān yo 'bhyupaiti sa dhuraṃdharaḥ pumān ||

Bhishma sprach: „Es gibt keine Versammlung, keinen Rat der Guten und keine Menge von Menschen, die, wenn man sie erreicht, einem für immer die Furcht nähme. Wahrhaft tüchtig ist der Weise, der in die Wirklichkeit des Dharma eintaucht, sie tief erkennt und sich entscheidet, nach ihr zu leben — statt auf die vermeintliche Sicherheit von Gemeinschaft oder Institutionen zu bauen.“

{'na''not', 'tat': 'that (such a one/that kind)', 'sad-asat': 'good and bad
{'na':
virtuous and non-virtuous (mixed)', 'pariṣat''council
virtuous and non-virtuous (mixed)', 'pariṣat':
learned/elite assembly', 'sabhā''assembly hall
learned/elite assembly', 'sabhā':
court', 'prāpya''having attained
court', 'prāpya':
upon reaching', 'yām''which (feminine accusative
upon reaching', 'yām':
referring to sabhā/pariṣat)', 'na kurute''does not make/experience (here: does not have)', 'sadā': 'always', 'bhayam': 'fear
referring to sabhā/pariṣat)', 'na kurute':
apprehension', 'dharma-tattvam''the true principle/reality of dharma', 'avagāhya': 'having plunged into
apprehension', 'dharma-tattvam':
having comprehended thoroughly', 'buddhimān''wise
having comprehended thoroughly', 'buddhimān':
discerning', 'yaḥ''who', 'abhyupaiti': 'approaches
discerning', 'yaḥ':
accepts as one’s course', 'saḥ''he', 'dhuraṃdharaḥ': 'a burden-bearer
accepts as one’s course', 'saḥ':
one who can carry responsibility', 'pumān''man
one who can carry responsibility', 'pumān':

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)