Previous Verse

Shloka 331

Adhyāya 222 — ब्रह्मस्थानप्राप्ति: मोक्षधर्मे समत्वव्रतम्

Attaining the Brahman-Station: The Vow of Equanimity in Mokṣadharma

प्रकृती च विकारे च न मे प्रीतिर्न च द्विषे । द्रेष्टारं च न पश्यामि यो मामद्य ममायते

prakṛtī ca vikāre ca na me prītir na ca dviṣe | draṣṭāraṃ ca na paśyāmi yo mām adya mamāyate ||

Prahlāda sprach: „Gegenüber der ursprünglichen Natur der Dinge wie auch ihren Wandlungen empfinde ich weder Anhaftung noch Abneigung. Und ich sehe keinen wahren ‘Besitzer’ oder Lenker—niemanden, der mich heute als ‘mein’ beanspruchen könnte.“

प्रकृतौin (the state of) nature/original condition
प्रकृतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विकारेin change/modification
विकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविकार
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रीतिःaffection/liking
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विषे(I) hate
द्विषे:
TypeVerb
Rootद्विष्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
द्रष्टारम्the seer/observer
द्रष्टारम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रष्टृ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामि(I) see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
ममायतेappropriates as 'mine' / claims as his own
ममायते:
TypeVerb
Rootममाय
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

प्रह्माद उवाच

P
Prahlāda

Educational Q&A

Prahlāda teaches equanimity and non-possessiveness: one should not cling to ‘nature’ (prakṛti) or its changes (vikāra), and should abandon the egoic notion of ownership—‘mine’—by recognizing that no enduring agent or proprietor can truly be found.

In the didactic setting of Śānti Parva, Prahlāda speaks as a spiritual instructor, articulating a renunciant insight: he declares freedom from attraction and aversion and rejects claims of possession over the self, emphasizing inner independence from worldly identifications.