Adhyāya 222 — ब्रह्मस्थानप्राप्ति: मोक्षधर्मे समत्वव्रतम्
Attaining the Brahman-Station: The Vow of Equanimity in Mokṣadharma
“आप रस्सियोंसे बाँधे गये, अपने राज्यसे भ्रष्ट हुए और शत्रुओंके वशमें पड़ गये थे। आप अपनी राज्यलक्ष्मीसे वंचित हो गये। प्रह्नमादजी! ऐसी शोचनीय स्थितिमें पड़ जानेपर भी आप शोक नहीं कर रहे हैं? ।। प्रज्ञालाभात् तु दैतेय उताहो धृतिमत्तया । प्रहाद सुस्थरूपो5सि पश्यन् व्यसनमात्मन:,'प्रह्मादजी! आप अपने ऊपर संकट आया देखकर भी निअश्रनिन्त कैसे हैं? दैत्यराज! आपकी यह स्थिति आत्मज्ञानके कारण है या धैर्यके कारण?”
prajñālābhāt tu daiteya utāho dhṛtimattayā | prahrāda susthirūpo 'si paśyan vyasanam ātmanaḥ ||
Bhīṣma sprach: „O Prahrāda, Fürst der Daitya! Du wurdest mit Seilen gebunden, deines Reiches beraubt und unter die Gewalt der Feinde gebracht; das königliche Glück, das dir zustand, ist dir abgeschnitten. Da du dieses Unheil über dich selbst kommen siehst—wie bleibst du so standhaft? Entspringt diese Fassung dem Gewinn wahrer Erkenntnis, oder der Kraft unbeugsamer Geduld?“
भीष्म उवाच
Steadiness in adversity can arise from two closely related sources: insight (prajñā—seeing the nature of fortune and misfortune clearly) and fortitude (dhṛti—trained endurance and self-control). The verse frames equanimity as an ethical and spiritual achievement rather than mere lack of feeling.
Bhishma addresses Prahrāda, who has been captured and stripped of power, yet remains unshaken. Bhishma probes the cause of this unusual calm, asking whether it comes from realized knowledge or from resolute courage.