Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

श्रीशक्रसंवादः — The Dialogue of Śrī

Lakṣmī) and Śakra (Indra

न भक्षयेत्‌ तथा मांसममांसाशी भवत्यपि | दाननित्य: पवित्रश्न अस्वप्रश्न दिवाउस्वपन्‌

na bhakṣayet tathā māṁsam amāṁsāśī bhavaty api | dānanityaḥ pavitraśnī asvapraśnī divā na svapan tathā ||

Bhishma sprach: „Man soll kein Fleisch essen; schon dadurch allein wird einer zum Nichtfleischesser. Wer täglich Almosen gibt, gilt als rein. Wer am Tage nicht schläft, wird als stets wach verstanden.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
भक्षयेत्should eat
भक्षयेत्:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormVidhi-ling, optative, 3, singular, Parasmaipada
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मांसम्meat
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
Formneuter, accusative, singular
अमांसाशीone who does not eat meat
अमांसाशी:
TypeAdjective
Rootअ-मांस-आशिन्
Formmasculine, nominative, singular
भवतिbecomes / is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormLat, present indicative, 3, singular, Parasmaipada
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दाननित्यःalways engaged in giving (charity-constant)
दाननित्यः:
TypeAdjective
Rootदान-नित्य
Formmasculine, nominative, singular
पवित्रश्नःone who eats what is pure
पवित्रश्नः:
TypeAdjective
Rootपवित्र-अश्न
Formmasculine, nominative, singular
अस्वप्रश्नःone who does not sleep (lit. does not 'eat' sleep)
अस्वप्रश्नः:
TypeAdjective
Rootअ-स्वप्न-अश्न
Formmasculine, nominative, singular
दिवाby day / in daytime
दिवा:
TypeIndeclinable
Rootदिवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्वपन्sleeping
स्वपन्:
TypeVerb
Rootस्वप्
FormShatr (present active participle), masculine, nominative, singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma