अर्जुनस्य युधिष्ठिरं प्रति क्षात्रधर्मोपदेशः | Arjuna’s Counsel to Yudhiṣṭhira on Kṣatra-Dharma
जित्वारीन क्षत्रधर्मेण प्राप्प राज्यमकण्टकम् । विजितात्मा मनुष्येन्द्र यज्ञदानपरो भव,“नरेन्द्र! आपने क्षत्रियधर्मके अनुसार शत्रुओंको जीतकर निष्कण्टक राज्य प्राप्त किया है। अब अपने मनको वशमें करके यज्ञ और दानमें संलग्न हो जाइये
Vaishampāyana uvāca: jitvārīn kṣatradharmeṇa prāpya rājyam akaṇṭakam | vijitātmā manuṣyendra yajñadānaparo bhava ||
Vaiśampāyana sprach: „Nachdem du gemäß dem Kṣatriya-Dharma deine Feinde besiegt und ein ‘dornenfreies’ Reich — frei von feindlichen Hindernissen — erlangt hast, o Herr der Menschen, bezwinge nun deinen Geist und widme dich Opfer und Gabe.“
वैशम्पायन उवाच
After external victory, the ruler must pursue inner victory (self-mastery) and use sovereignty for dharmic ends—supporting yajña (public religious order) and dāna (generosity and welfare).
Vaiśampāyana addresses a king as “manuṣyendra,” noting that he has won an unobstructed kingdom by the warrior code, and urges him to shift from conquest to disciplined, charitable, and ritually grounded kingship.