Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Śrī–Indra–Bali Saṃvāda: The Departure and Fourfold Placement of Lakṣmī

इति सम्यड्मनस्येते बहव: सन्ति हेतव: । एतदस्तीदमस्तीति न किज्वचित्प्रतिदृश्यते,इस प्रकार मनमें अनेक प्रकारके तर्क उठते हैं और उन तर्कों तथा युक्तियोंसे आत्माकी सत्ता या असत्ताका निर्धारण कुछ भी होता नहीं दिखायी देता

iti samyaṅ-manasy ete bahavaḥ santi hetavaḥ | etad astīdam astīti na kiñcit kvacit pratidṛśyate ||

Bhīṣma sprach: „So erheben sich, wenn der Geist zur Prüfung ansetzt, viele Arten von Begründungen. Doch aus diesen Argumenten und Gegenargumenten ist nirgends klar zu erkennen, was entscheidend feststellte: ‚Dies ist‘ oder ‚Dies ist nicht‘—zumal in Bezug auf das Selbst. Darum soll man bloßen Streit nicht für wahre Einsicht halten.“

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Locative, Singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
सन्तिare, exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
हेतवःreasons, causes
हेतवः:
Karta
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Nominative, Plural
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
not
:
TypeIndeclinable
Root
किञ्चित्anything, something (here: anything at all)
किञ्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere, in any case
क्वचित्:
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
प्रतिदृश्यतेis seen, appears, is perceived
प्रतिदृश्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-दृश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada (passive-like sense)

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma highlights the limits of purely intellectual argument: many reasons can be produced on both sides, yet they may not yield decisive perception of truth—especially about the self. True understanding requires more than debate; it calls for deeper discernment and reliable means of knowledge.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma continues his philosophical counsel, cautioning that mental disputation generates numerous arguments but does not by itself settle the question of existence or non-existence (notably of the self).